智松华意文化协会 Chi siamo

智松华意文化协会

智松 是一个无党派、非盈利性的华意文化 协会。 为了促进多元文化的交流,我们长期以来同教 育、社会机构以及各族裔文化协会进行合作。 我们的宗旨 增进华人与意大利民众之间的了解与对话,促 进意大利社会转变歧视与封闭的态度,通过与 其他协会合作以及举办各种活动,加强华意文 化之间的交流与融合 我们还特别关注和帮助妇女、儿童、青少年以 及残疾人。智松 我们的服务 •接待窗口、倾听、对话、提供信息、陪同有 需要的人前往社工办公室、学校等部门办理各 项事宜 •移民法律咨询 •个人入学指导 •家庭和青少年问题咨询 •妇女孕产期及特殊困难情况的帮助 •与领事馆的协调工作 语言文化课 •面向6/18岁孩子的中华语言和文化课程, 地点 ASAI via Genè •面向少年儿童和成人的意大利语和文化课程 我们的合作伙伴 Gruppo Abele Asai Sermig Comune di Torino Biblioteche Civiche Scuola Gabelli Università di Torino Istituto Confucio Rete Nazionale Italiana di cultura popolare e oralità 我们的工作人员 志愿者、专业人士、华意大学生

Logo Zhisong
Immagini di festa dalle attività di Zhisong

Associazione Zhisong: 
Chi siamo

ZHISONG è un’associazione socio-culturale italo-cinese apartitica, apolitica senza scopo di lucro. Collaboriamo da anni per realizzare interculturalità con Istituzioni e Associazioni che operano nell’ambito educativo, sociale e culturale.
LE NOSTRE FINALITÀ La promozione e la collaborazione tra cinesi e italiani, a livello individuale e nel rapporto con le diverse realtà associative e istituzionale della città di Torino, per superare pregiudizi , chiusure e condividere momenti di conoscenza fra le due culture Una particolare attenzione è rivolta alle donne, ai bambini, ai giovani e alle persone disabili 智松 ZHISONG CHE COSA FACCIAMO Sportello accoglienza, ascolto, dialogo, informazioni, individuazione e accompagnamento ai diversi servizi sociali, scolastici, e molto altro. Leggi che regolano l’immigrazione Orientamento e inserimento scolastico Problematiche familiari e adolescenziali Sostegno alle donne in gravidanza, puerperio e/o in situazione di diffi coltà Pratiche con consolato cinese SCUOLA Corsi annuali di lingua e cultura cinese per bambini 6/14 anni presso ASAI via Genè Corsi di lingua e cultura italiana per ragazzi e adulti.
I NOSTRI OPERATORI: volontarie/i professioniste/i e studenti universitari italiani e cinesi.

活动 Attività 

Lezioni di lingua e cultura cinese
Feste e tradizioni
Calligrafia cinese con pennello
Musica e strumenti tradizionali

Traduzioni

dall'italiano al cinese e dal cinese all'italiano

Scuola di lingua italiana per adulti

insegnanti cinesi e italiani collaborano insieme a questo progetto interculturale

Corsi di musica cinese

scopriamo insieme  gli strumenti tradizionali della musica cinese come il Guzheng con insegnanti professionisti

Scuola di lingua cinese

insegnanti cinesi madrelingua 

Cultura cinese

gastronomia, arte popolare, fotografia, pittura, musica, kung-fu

Corsi di pittura e calligrafia cinese

calligrafia e pittura con pennello cinese




Eventi che segnaliamo

 "Ogni terra è casa mia"
2 dicembre 2018
Fabbrica delle "E", corso Trapani 91/b Torino

Le Terre attraverso il mare, ogni terra è casa mia. 
第四届 GRUPPO ABELE 举办的“四海为家”多民族联欢活动即将来临 我们受邀参加,并将为大家呈现华人学生的传统舞蹈,及老师的古筝民乐演奏。
时间:2018年12月2日 16:30
地点:GRUPPO ABELE 总部 免费入场!

地址:Corso Trapani, 91/ b, TO

40° anniversario della Consulta Femminile Comunale giovedì 29 novembre 2018 ore 20, Teatro Vittoria, via Antonio Gramsci 4, Torino


学年结束之际,智松中文学校的同学们 以文艺表演的形式,庆祝他们的节日,欢 迎大家来欣赏他们的精彩节目!

2018智松儿童节 暨中文学校期末汇演 Festa dei bambini dell’Ass. ZHI SONG SPETTACOLO DI FINE ANNO SCOLASTICO 学年结束之际,智松中文学校的同学们以文艺表演的形式,庆祝他们的节日,欢迎大家前来欣赏他们的精彩节目。 
I ragazzi dell’Associazione Zhi Song, si esibiranno per festeggiare la fine dell’anno scolastico Siete tutti invitati a partecipare! 


时间 / Quando: 星期一 2018年6月11日 20:00 / lunedì 11 giugno 2018 ore 20:00
免费入场 Ingresso libero





传递爱心,奉献一份温暖,献出一份爱心——智•爱5.10公益演出,在昨天下午画上圆满句号!

Lo spettacolo di beneficienza “Zhi Ai” del 10 Maggio si è concluso alla perfezione!

传递爱心,奉献一份温暖,献出一份爱心——智•爱5.10公益演出,在昨天下午画上圆满句号!

传递爱心,奉献一份温暖,献出一份爱心——智•爱5.10公益演出,在昨天下午画上圆满句号! Diffondere l’amore, trasmettere calore umano, emanare affetto. Lo spettacolo di beneficienza “Zhi Ai” del 10 Maggio si è concluso alla perfezione! 2018年5月10日下午四点半,意大利都灵智松中文学校的师生,来到AISM,为意大利都灵渐冻症病人送上爱心公益演出。 Il 10 Maggio 2018 alle 16.30 gli insegnanti dell’Associazione Zhi Song di Torino si sono recati all’AISM ( Associazione Italiana Sclerosi Multipla) per offrire un caloroso spettacolo di beneficienza. 演出在一曲中华传统乐器——二胡独奏《赛马》中拉开序幕,铿锵激昂的乐曲,顷刻之间把现场所有观众,拉入到了中国一望无际、骏马奔腾的大草原,让我们策马奔腾,红尘作伴,活得潇潇洒洒。 Il brano “Cavalli in corsa”, eseguito con uno strumento tradizionale cinese, lo Erhu, ha aperto lo spettacolo. Una composizione commovente che ha immediatamente trasportato il pubblico tra le praterie sconfinate cinesi, che ci ha fatto cavalcare al galoppo mentre il mondo reale faceva da accompagnamento. 孩子们不仅精心演绎了中国民族各种传统舞蹈,例如藏族舞 《呀啦嗦》、蒙古舞《草原英雄小姐妹》、傣族舞《孔雀》等,也演奏了中国传统乐器,如葫芦丝《竹林深处》、二胡独奏《菊花台》,更带来了青春明媚的欢乐街舞《Hip hop》、现代舞《青春修炼手册》、《宠爱》,最后,朗诵了意大利诗歌《Il cittadino del mondo 》(《世界公民》)。节目丰富多彩,精彩纷呈,将中国民族的能歌善舞、多才多艺、热爱和平、团结友善展现的淋漓尽致,获得了现场观众阵阵掌声和啧啧称赞。 I bambini non solo hanno riprodotto con cura svariati stili di danza tradizionale cinese, come la danza tibetana “Yalasuo”, quella mongola “L’eroica sorella delle praterie”, quella dell’etnia Dai “ Il pavone” eccetera, ma hanno anche suonato strumenti tipici come lo Hulusi nel brano “La profondità della foresta di bamboo”, lo Erhu nell’assolo “Il crisantemo”, e hanno portato la loro radiosa felicità giovanile con l’hip hop, le danza moderne “Manuale pratico per la gioventù”, “ Venerazione” ed infine hanno declamato la poesia “Il cittadino del mondo”. La festa è stata ricca e variegata, un susseguirsi di meraviglie; il talento, l’unione fraterna, l’amore per la pace dimostrati attraverso i canti e i balli popolari cinesi hanno ottenuto l’apprezzamento e gli applausi fragorosi del pubblico.

主显节 
Epifania del Signore

sabato 6 gennaio 2018

   诚邀大家一起参加1月6日都灵 UPM -- 慈善机构组织的主显节。活动安排是: 12:00-13:00 由都灵大主教 Cesare Nosiglia 主持弥撒。13:00-14:00 各族裔大会餐,欢迎大家各自带一份自制家乡菜去分享。14:30各族裔代表举行文娱表演,我们师生将为大家表演古筝及葫芦丝独奏,希望中文班的师生,家长们积极参加为他们加油,鼓气!! 活动地址: Via Val Della Torre, 11号,(与 Via Borgaro交叉)可乘到的公交线路是 3, 9, 72路车。

圣诞除夕
 Vigilia di Natale

昨天是圣诞除夕,原以为华人朋友们会忙于做生意,不会来参加活动,结果大大出乎我们的意料,你们不仅来了,而且还能坐下聆听,孩子们都能幸福地依偎在父母或爷爷,奶奶身边。真好! 这就是我们所希望看到的,每个孩子都能平静,安详地得到家人的陪伴,这种幸福感是金钱无法给予和替代的。 昨天我也和大家一起全面认识了Ser.mi.g, 原来它是 "Servizio 服务,Missionario 使命,Giovani青年人" 的简写。难怪他们很大一部分的工作就是组织年轻人服务于社会,宣扬爱与和平,培养他们的社会责任感,做一个有担当的年轻人。他们创立之初的宗旨是消除饥饿,所以为什么昨天要大家每人带一包食物过去,捐赠给无家可归的,或者是他们正在帮助的贫困家庭,谢谢你们的善举,昨天还有位家长令我很感动,自己感冒生病,来不了,却让丈夫来送捐献的食物。你们的爱心,让我们幸福感满满的,这才是一个和谐的社会! 人人为我,我为人人! 我们期盼每个孩子都能健康,快乐地成长,做一个对社会有用的人,也希望继续得到家长们的支持,多关爱孩子,关心社会,尽己之力献爱心! 祝愿大家过一个暖暖的圣诞节! 我们已经感受到了一个温暖的圣诞节,那就是你们昨天给予了我们的。感恩, 谢谢!!

意大利学生居留可以转成这些类型的居留 学生居留


1,如果你是未毕业的在读学生,不管你是国家承认与否的公立/私立大学,都必须通过近几年几乎每年都有的“学生居留转工作居留/自主居留”法令Conversione del Permesso di Soggiorno dallo Studio al lavoro subordinato odautonomo向省督府Prefettura申请名额,如能拿到批文即可成功,否则需等下次名额。
2,如果你已经毕业于国家承认的公立/私立大学,你有两个自由选择: A,在居留有效期内去当地劳工局Centro d'Impiego登记打印一张待业证明,可申请一年的待业居留作为过渡;B,在居留有效期内找到工作签订合同或者注册成立公司当老板,可向省督府申请不受名额限制的批文,只要条件达标即可成功。 
3,如果你已经毕业于不被国家承认的私立大学,比如Marangoni、IED等,即使拿到毕业证书也不能享受不受名额限制的申请,也不能申请办理待业居留。那怎么办呢? 要么注册一个同等专业的课程(而非语言课程比如但丁),再续学生居留,由于申请转工作居留/自主居留受名额限制,而要保证递交申请的时候居留在有效期之内,所以只能通过续学生居留作为过渡等待法令名额。Ps: 有很多Marangoni的学生在毕业后通过报名但丁的语言课程续了学生居留,也有学生办成了待业居留,这些都是小概率事件,只能说撞大运碰上没有仔细审查你的文件的移民局办事人员,没办法,在意大利办很多事情经常是不同的人在不同的时间碰上同样的办事人员,结果也经常不同,没有办法。 问答环节 问一: 如果不小心把有效期内的学生居留弄丢了怎么办? 答: 要尽早去全意大利任何一个移民局Denuncia挂失,然后填写Kit黄色信封里第一份表格Modulo 1,放入护照复印件、税号和警局拿的挂失单,其他的就无需放进去了比如银行资金证明、学校注册在读证明、医疗保险98欧一年。之后就是按手印取居留。 问二: 如果不小心把续学生居留的小条弄丢了怎么办? 答: 要尽早去全意大利任何一个移民局Denuncia挂失,就无需寄Kit黄色信封了,拿着挂失单去按手印或者取新居留就好了。 问三: 如果不小心把学生居留弄丢了,而护照的学生签证在有效期内,可以回国吗? 答: 可以,不管申根国转机或者直飞都可以凭借有效期内的学生签证往返意大利,但要尽早去为居留Denuncia挂失。 问四: 如果我的学生居留正在续的过程中,拿着居留小条可以回国或去申根国玩吗? 答: 学生居留续的过程中持居留小条只能从意大利直飞国内,往返没有任何问题;如果已经买了中转的机票回国,需要去移民局办理临时居留,其有效期为三个月代替正式居留,往返没有问题,假如临时居留没有办下来,强烈建议不要冒险,已经有很多回意大利时不让入境直接遣返的案例;而持居留小条不能去申根国玩耍,必须办理临时居留,否则回意大利时不让入境就麻烦大了。 问五: 学生居留以后能不能转成长期居留? 答: 必须先把学生居留转成工作居留或者自主居留,然后满足各种收入证明、住房证明等条件后才能申请长期居留。 问六: 持学生居留可以注册成立工作室或者成立公司创业,以及注册商标品牌吗? 答: 当然可以。